Издателство „Ракета“ представя „Куче на име Коте“ от Томи Контио. Книгата разказва историята на едно куче. То си няма семейство и принадлежност. Баща му си е тръгнал още преди да се роди. Братята и сестрите му са станали ангели. Майка му го изоставила, когато е било съвсем малко. На прощаване го е посъветвала да не вярва на никого и го е кръстила Коте. Защото котките са независими, а независимите се справят добре в света. Докато търси своето място, кучето на име Коте разбира, че е отхвърлено от чистокръвните породи. Не е прието от никого, не вярва на никого, а накрая спира да вярва дори на себе си.
Шокиращо красивата история, нежният хумористичен живописен свят, диалогът на значенията, въпросите: „кой съм аз?“,“независимостта означава ли самота? , „какво е приятелството?“ ще очароват читателя. Повествованието е насочено към деца от възрастовата категория 3 – 9 г.. Поетичният, изпълнен с метафори език на автора създава нива в текста, които говорят специално и на техните родители.
Книгата е номинирана за „Наградата за детска и младежка литература на Северния съвет“ (Nordic Council Children Literature Prize and Young People’s Literature Prize), както и за отличието на Международния съвет за книги за млади хора (IBBY).
Изданието е съфинансирано по програма „Творческа Европа“ към Европейския съюз.
Томи Контио (р. 1966) – автор на „Куче на име Коте“, е един от най-известните съвременни финландски поети. Награден е с множество отличия за романите и стиховете си. С първата си книга за деца Томи е носител и на „Финландия Джуниър“ за 2000 г. Поезията му е преведена на много езици, включително английски, испански, френски, немски, италиански, полски, шведски, чешки, унгарски и естонски. Томи Контио вярва, че теми като приемането на различията, доверието и приятелството имат изключително важно място в книгите за деца. Особено в свят, в който възрастните волно или не често създават среда от тревога, егоизъм и липса на толерантност.
Елина Варста (р. 1979) – илюстратор на „Куче на име Коте“, е изтъкнат илюстратор и графичен дизайнер. Нейните творби често получават награди, например в конкурса „Най-красивите книги на годината“. През 2016 г. е удостоена с Националната награда за детска култура на Финландия. Илюстрациите ѝ в „Куче на име Коте“ изиграват ключова роля в предаването на нюансите на историята, които иначе биха останали скрити между редовете за децата.
Росица Цветанова – преводач на „Куче на име Коте“, работи активно и за представянето у нас на автори и илюстратори от Севера и техните творби(Оле Лун Киркегор, Андерс Метесен, Маури Кунас, Ингер Кристенсен, Йосефине Клоугарт, Сара Стридсберг, Софи Оксанен и др.). През 2014 г. получава наградата за млади преводачи на скандинавска литература „Васа Ганчева“, а през 2019 г. преводът ѝ на „Вратарката и морето“ от Мария Пар е удостоен с наградата „Бисерче вълшебно“.
Шокиращо красивата история, нежният хумористичен живописен свят, диалогът на значенията, въпросите: „кой съм аз?“,“независимостта означава ли самота? , „какво е приятелството?“ ще очароват читателя. Повествованието е насочено към деца от възрастовата категория 3 – 9 г.. Поетичният, изпълнен с метафори език на автора създава нива в текста, които говорят специално и на техните родители.
Книгата е номинирана за „Наградата за детска и младежка литература на Северния съвет“ (Nordic Council Children Literature Prize and Young People’s Literature Prize), както и за отличието на Международния съвет за книги за млади хора (IBBY).
Изданието е съфинансирано по програма „Творческа Европа“ към Европейския съюз.
Томи Контио (р. 1966) – автор на „Куче на име Коте“, е един от най-известните съвременни финландски поети. Награден е с множество отличия за романите и стиховете си. С първата си книга за деца Томи е носител и на „Финландия Джуниър“ за 2000 г. Поезията му е преведена на много езици, включително английски, испански, френски, немски, италиански, полски, шведски, чешки, унгарски и естонски. Томи Контио вярва, че теми като приемането на различията, доверието и приятелството имат изключително важно място в книгите за деца. Особено в свят, в който възрастните волно или не често създават среда от тревога, егоизъм и липса на толерантност.
Елина Варста (р. 1979) – илюстратор на „Куче на име Коте“, е изтъкнат илюстратор и графичен дизайнер. Нейните творби често получават награди, например в конкурса „Най-красивите книги на годината“. През 2016 г. е удостоена с Националната награда за детска култура на Финландия. Илюстрациите ѝ в „Куче на име Коте“ изиграват ключова роля в предаването на нюансите на историята, които иначе биха останали скрити между редовете за децата.
Росица Цветанова – преводач на „Куче на име Коте“, работи активно и за представянето у нас на автори и илюстратори от Севера и техните творби(Оле Лун Киркегор, Андерс Метесен, Маури Кунас, Ингер Кристенсен, Йосефине Клоугарт, Сара Стридсберг, Софи Оксанен и др.). През 2014 г. получава наградата за млади преводачи на скандинавска литература „Васа Ганчева“, а през 2019 г. преводът ѝ на „Вратарката и морето“ от Мария Пар е удостоен с наградата „Бисерче вълшебно“.